Nous avons VRAIMENT besoin de personnes pour traduire les textes pour le blog.
Ainsi, nous ne sommes pas en mesure de proposer d’article aujourd’hui.
Par exemple, certain d’entre vous se sont plains cette semaine de ne pas avoir assez de billets sur l’Iran – alors qu’ils attendent simplement d’être traduits, depuis 2 semaines.
Nous avons besoin de quelques volontaires motivés – sachant qu’un vingtaine de personnes pouvant donner 1 ou 2 heures par semaine seraient largement suffisants, pour corriger DeepL
Nous sommes passés cette semaine à « 10 minutes » d’un conflit dans le Golfe persique – un minimum de mobilisation serait donc bienvenu.
Comptant sur vous – qui n’avez jamais manqué à l’appel depuis 8 ans, je vous remercie par avance…
Olivier Berruyer, 23/06/2019
Voici comme d’habitude un appel à l’entraide pour la traduction de textes anglais, par une collaboration via Framapad.
L’idée est de traduire par blocs ET de vérifier et améliorer la traduction déjà réalisée par les autres, pour avoir un beau résultat (c’est pour ça d’ailleurs que je ne reprends pas souvent des traductions externes, elles sont souvent de piètre qualité).
Nous avons besoin de volontaires pour participer ponctuellement aux traductions (c’est un système participatif, vous gérez librement sans engagement de temps ni de durée). Nous avons modifié la procédure et augmenté la sécurité, qui implique une connexion par identifiant personnel et mot de passe. Si vous en voulez un, indiquez-le en commentaire de ce billet – en précisant votre mail dans la zone spécifiée (pas dans le commentaire, sinon il sera visible par tous, ce qui n’est pas le cas dans la zone dédiée « Adresse de contact » du commentaire). Nous vous en communiquerons alors un. (recommencez s’il y a eu un souci, on fait au mieux…). Quand vous aurez vos codes (comptez quelques jours), un mode d’emploi est disponible ici..
Un conseil pour gagner du temps : n’hésitez pas à faire traduire les blocs de texte sur ce nouveau site, DeepL , qui fait des traductions automatiques d’une bonne qualité sur les phrases simples. Il faut évidemment repasser derrière, mais cela gagne du temps. Vous n’aurez qu’à coller la traduction sur les pads et corriger les quelques coquilles 🙂
Les traductions de la semaine (on compte sur vous – merci aux participants, votre aide est vraiment précieuse !) :
A FAIRE
Le premier texte est ici : Ten Minutes to War
Le 2e texte est ici : Exclusive: NATO aims to make space new frontier in defense
Le 3e texte est ici : If I were Iran, I would want to pull out of the JCPOA as well – Mogherini’s adviser
Le 4e texte est ici : Washington’s Dr. Strangeloves
Le 5e texte est ici : The Maximum Pressure Campaign Presses Toward War
Textes de la semaine passée :
A FAIRE et à FINIR
Le 6e texte est ici : Four Simple Steps the U.S. Media Could Take to Prevent a Trump War With Iran
Le 7e texte est ici : Iran Messages to Trump’s Pressures: Pain Can Be Reciprocal
Le 8e texte est ici : Bolton’s Trap: Iran Cast as a Nuclear Threat, Diverting Us From His Occulted Project
Le 9e texte est ici : Chomsky : Choosing Hope
Le 10e texte est ici : Chomsky and Herman’s Propaganda Model Foretells a Weaponized Facebook
Le 11e texte est ici : A MAJOR COAL COMPANY WENT BUST. ITS BANKRUPTCY FILING SHOWS THAT IT WAS FUNDING CLIMATE CHANGE DENIALISM.
Le 12e texte est ici : HOW TO DISMANTLE THE ABSURD PROFITABILITY OF NUCLEAR WEAPONS
Le 13e texte est ici : The Revelations of WikiLeaks: No. 3—The Most Extensive Classified Leak in History
Le 14e texte est ici : CHINA BANS THE INTERCEPT AND OTHER NEWS SITES IN “CENSORSHIP BLACK FRIDAY”
Le 15e texte est ici : Silicon Valley’s scramble for China
Le 16e texte est ici : Election-Meddling Follies, 1945-2019
Le 17e texte est ici : THE ANGRY ARAB: Iran’s Military Options
Le 18e texte est ici : The Mass Media Is Poisoning Us With Hate
Le 19e texte est ici : What the Latest Secret Government File Says About UK Middle East Policy
Le 20e texte est ici : Reclaiming Billionaires’ Wealth
Le 21e texte est ici : Israel, Poland join in protest against Ukraine monument to Nazi collaborator
Le 22e texte est ici : The Slavery Papers II: The Story of the Leusden
A RELIRE
Le 23e texte est ici : Iran Messages to Trump’s Pressures: Pain Can Be Reciprocal
Le 24e texte est ici : Britain a ‘United’ Kingdom How Much Longer?
Le 25e texte est ici : Science Won’t Save the Planet
Le 26e texte est ici : Massacre of the slaves who did not die in vain
Textes des semaines précédentes :
A FINIR
Le 27e texte est ici : Escaping extinction through paradigm shift
Le 28e texte est ici : TCreeping Toward Tyranny
Le 29e texte est ici : CHINA BANS THE INTERCEPT AND OTHER NEWS SITES IN “CENSORSHIP BLACK FRIDAY”
Le 30e texte est ici : Silicon Valley’s scramble for China
Le 31e texte est ici : Election-Meddling Follies, 1945-2019
Le 32e texte est ici : THE ANGRY ARAB: Iran’s Military Options
Le 33e texte est ici : The Mass Media Is Poisoning Us With Hate
Le 34e texte est ici : What the Latest Secret Government File Says About UK Middle East Policy
Le 35e texte est ici : Reclaiming Billionaires’ Wealth
Le 36e texte est ici : Israel, Poland join in protest against Ukraine monument to Nazi collaborator
Le 37e texte est ici : The Slavery Papers II: The Story of the Leusden
Le 38e texte est ici : HOW TO DISMANTLE THE ABSURD PROFITABILITY OF NUCLEAR WEAPONS
Le 39e texte est ici : The Revelations of WikiLeaks: No. 3—The Most Extensive Classified Leak in History
Le 40e texte est ici : CHINA BANS THE INTERCEPT AND OTHER NEWS SITES IN “CENSORSHIP BLACK FRIDAY”
Le 41e texte est ici : Silicon Valley’s scramble for China
Le 42e texte est ici : Election-Meddling Follies, 1945-2019
Le 43e texte est ici : THE ANGRY ARAB: Iran’s Military Options
Le 44e texte est ici : The Mass Media Is Poisoning Us With Hate
Le 45e texte est ici : What the Latest Secret Government File Says About UK Middle East Policy
Le 46e texte est ici : Reclaiming Billionaires’ Wealth
Le 47e texte est ici : Israel, Poland join in protest against Ukraine monument to Nazi collaborator
Le 48e texte est ici : The Slavery Papers II: The Story of the Leusden
A RELIRE
Le 49e texte est ici : New CN Series: The Revelations of WikiLeaks: No. 1—The Video that Put Assange in US Crosshairs
Le 50e texte est ici : The Revelations of WikiLeaks: No. 2 —The Leak That ‘Exposed the True Afghan War
Le 51e texte est ici : Waivers Over – Bolton Gets His Way
Le 52e texte est ici : The US Moves on Iran’s Oil Market as an Expression of an Irrational Foreign Policy
Le 53e texte est ici : THE ANGRY ARAB: The UAE and the Arab Counter-Revolution
Le 54e texte est ici : Skripal poisoning suspects received mystery phone call following attack
Le 55e texte est ici : Operation Pike: How a Crazy Plan to Bomb Russia Almost Lost World War II
Le 56e texte est ici : Pretexts for an Attack on Iran
Le 57e texte est ici : Iran Messages to Trump’s Pressures: Pain Can Be Reciprocal
Si vous ne parlez pas anglais, ce n’est pas grave, vous pouvez aussi simplement relire en français pour enlever les fautes d’orthographes directement.
Merci d’avance ! Vous êtes super efficaces 🙂
Olivier Berruyer.
30 réactions et commentaires
Bonjour,
Je suis volontaire pour participer aux traductions.
Merci de me fournir (à l’adresse mail spécifiée) un identifiant.
Bonne journée
+2
AlerterVolontaire, envoyez id et mdp pour les traductions anglais français…je ferai de mon mieux.
+2
AlerterJe suis volontaire pour participer aux traductions.
+2
Alerterdésolée, il me semble avoir vu passer dans mes mails le passe-partout personnalisé, mais j’ai peur qu’il soit passé aux spams = à la poubelle. donc je relis, je peux butiner, et même, comme je suis retraitée et qu’il fait chaud, faire la lecture excel (cf l’autre billet, avec le surlignage en jaune) – mais j’ai besoin du passe-partout virtuel.
+2
AlerterVolontaire, si le temps de présente (n’hésitez pas a m’envoyer un email avec les traductions dispo)
+2
AlerterJe suis volontaire, pourriez-vous m’envoyer des identifiants ?
+2
AlerterBonjour,
Je suis également volontaire pour des traductions Français-Anglais.
Cordialement,
+2
AlerterJe suis volontaire pour les traductions, pourriez-vous m’envoyer des identifiants ?
+2
AlerterBonjour. Merci de demander. J’aiderai de mon mieux avec plaisir.
Volontaire et retraité.
Pour tous : 11 articles à lire ici -trads collaboratives- :
https://blogs.mediapart.fr/segesta3756/blog/billets_blog
+3
AlerterJe peux aider a la traduction de textes en Anglais.
+1
AlerterJe suis volontaire pour traduire (je suis en khâgne spé anglais)
+2
AlerterBonjour,
J’ai régulièrement du temps libre pour faire des traductions et relectures.
Bonne journée.
P.S. Beaucoup de répétitions dans la liste des textes…
+2
AlerterJe suis volontaire, j’attends les identifiants 🙂
+2
AlerterToujours en attente de mdp et identifiants, je suis disponible pour des traductions depuis l’anglais et de la relecture. Bonne journée à tous.
+0
AlerterJ’arrive à peine à croire ce qu’il se passe…
Si l’information manque en français, je me ferai un plaisir d’assister en tant que traducteur pro.
Merci de me faire parvenir un identifiant.
+2
AlerterBonjour volontaire pour des traductions Anglais – Français.
+2
AlerterBonjour Olivier.
Je suis correcteur de presse, donc je peux vous aider dans ce domaine. Je peux aussi réaliser quelques traductions de l’anglais au français.
+2
AlerterBonjour,
Je peux faire des traductions anglais-français.
Merci de m’envoyer les mots de passe nécessaires.
Bien cordialement
Claire
+2
AlerterBonjour,
je suis volontaire, pouvez-vous m’envoyer identifiant et mdp ?
+2
AlerterBonjour,
Je peux aider à la traduction également.
Kévin
+2
AlerterJe suis volontaire pour participer aux traductions.
+2
AlerterBonjour,
J’ai un peu de temps pour contribuer également
Bonne journée
MM
+1
AlerterBonjour,
Je suis volontaire pour participer aux traductions.
+1
AlerterBonjour,
De même, je suis volontaire pour participer aux traductions (niveau en anglais moyen).
Bien cordialement.
+1
AlerterBonjour,
Je me propose pour relire, et aussi pour traduire ponctuellement.
Merci pour le blog
+1
AlerterJe suis volontaire, ravi de contribuer à ce projet
+1
AlerterLes textes les moins récents ont parfois été traduits par d’autres sites.
Je prends l’exemple du texte :
« Chomsky and Herman’s Propaganda Model Foretells a Weaponized Facebook »
Vous en trouverez une traduction sur le site investigaction.net :
https://www.investigaction.net/fr/le-modele-de-propagande-de-chomsky-et-herman-predit-lutilisation-de-facebook-comme-dune-arme/
Pour éviter de refaire le travail…
+2
AlerterJe suis disponible pour les traductions mais aussi pour les relectures
+1
AlerterBonjour,
Je lis Les Crises pour m’informer de certains thémas qui m’intéressent. Si Les Crises souhaitent une aide pour traduire des articles liés à ces thémas, pas de problèmes. Je suis infiniment désolé d’être sélectif, mais le temps nécessaire à mes occupations professionnelles ne me permet pas réellement d’être ecclectique (je lis aussi d’autres medias d’information en ligne sur les mêmes thèmes pour confronter/compléter).
Ces thémas sont :
– informatique, surveillance, vie privée…
– alimentation et santé (le ‘bon’ : bio, agriculture à échelle humaine, … comme le ‘pas bon’ : business agro-alimentaire ou pharmaceutique)…
– médias, désinformation/manipulation, Chomsky, Media Lens…
– la mutation du Labour en Angleterre en réel parti de gauche (du moins dans les mots – il faudra voir au pouvoir).
SI vous avez besoin de traductions liées à ces thèmes, n’hésitez pas à me contacter. Par exemple, dans votre liste ci-dessus, les articles suivants m’intéressent :
Chomsky : Choosing Hope
Chomsky and Herman’s Propaganda Model Foretells a Weaponized Facebook
Silicon Valley’s scramble for China
Cordialement
PS : je relève évidemment le courrier sur la boîte mail indiquée au moins une fois par jour.
+1
AlerterJ’oubliais : je peux aussi relire, bien sûr…
+0
AlerterLes commentaires sont fermés.